Tłumaczenia kart charakterystyki
Na wszystkie języki świata
Każdy producent jest zobowiązany do wystawienia karty charakterystyki w swoim rodzimym języku oraz w języku obcym i dostosowania jej do obowiązujących przepisów w przypadku dystrybucji produktu/urządzenia za granicę.
Nasze tłumaczenia kart charakterystyki umożliwiają szybką realizację formalności, współdecydując tym samym o rozwoju biznesowym.
Doskonale rozumiemy potrzeby naszych klientów, dlatego nasza oferta uwzględnia cztery warianty usług tłumaczeń kart charakterystyki.
Oto szczegóły:
Cztery warianty tłumaczenia
Proponujemy kompleksowe usługi dostosowane
do realnych potrzeb Państwa firmy
TŁUMACZENIE Z JĘZYKA POLSKIEGO
NA JĘZYK OBCY LUB Z JĘZYKA
POLSKIEGO NA OBCY
Klasyczne tłumaczenie z gwarancją najwyższej jakości pod względem językowym i merytorycznym
TŁUMACZENIE Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK OBCY LUB Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYK OBCY
+ DOSTOSOWANIE TŁUMACZENIA DO WYMAGAŃ PRAWNYCH
Klasyczne tłumaczenie uzupełnione o usługę dostosowania terminologii i zwrotów językowych do obowiązujących przepisów w danym kraju
TŁUMACZENIE Z JĘZYKA OBCEGO NA JĘZYK OBCY
Klasyczne tłumaczenie z i na dowolny język obcy z zachowaniem najwyższych standardów
TŁUMACZENIE Z JĘZYKA OBCEGO NA JĘZYK OBCY
+ DOSTOSOWANIE TŁUMACZENIA DO NORM PRAWNYCH
Klasyczne tłumaczenie z i na dowolny język obcy uzupełnione o usługę dostosowania terminologii i zwrotów językowych do obowiązujących przepisów w danym kraju
Tłumaczenia kart charakterystyki – oferta
Specjalizujemy się w tłumaczeniach kart charakterystyki:
- wyrobów chemicznych
- paliw
- olejów i substancji smarnych
- płynów eksploatacyjnych do maszyn i urządzeń
- i wielu innych
Zapewniamy tłumaczenia z gwarancją najwyższej jakości
Sprawdź, dlaczego warto wybrać właśnie nasze biuro:
Rzetelność
Profesjonalizm i rzetelność pod względem strukturalnym i językowym każdego tłumaczenia
Terminologia
Zawsze dostosowana do wymagań językowych i merytorycznych obowiązujących w danym kraju i branży
Spójność
Jednolity i niezmienny przekaz pod względem terminologicznym i stylistycznym na poziomie całego tłumaczenia
Koordynacja
Dedykowany opiekun koordynuje pracę tłumaczy i korektorów, informując na bieżąco o postępach prac
Wsparcie
Od pierwszego kontaktu, aż po końcową akceptację – fachowe wsparcie na każdym etapie współpracy
Terminowość
Realizacja skomplikowanych i obszernych tłumaczeń w krótkim czasie z gwarancją dotrzymania terminu