Tłumaczenia IT
Nasze tłumaczenia IT wykonują eksperci, których wyróżnia zaawansowana wiedza w zakresie programowania, telekomunikacji oraz sprzętu elektronicznego. Dzięki doświadczeniu nasze przekłady spełniają najwyższe kryteria jakościowe pod względem merytorycznym – niezależnie od typu i języka oprogramowania, czy systemu operacyjnego.
Naszą ofertę tłumaczeń informatycznych dedykujemy przede wszystkim producentom i dystrybutorom sprzętu IT oraz oprogramowania, firmom consultingowym i telekomunikacyjnym. Każde zlecenie wykonujemy w oparciu o sprawdzone procedury, dbając, aby tłumaczenie było zgodne z normami obowiązującymi w danym kraju i branży.
Jakie powinny być tłumaczenia informatyczne
Poznaj nasze standardy
ZROZUMIAŁE
Dzięki stosowaniu odpowiedniej terminologii nasze tłumaczenia informatyczne są w 100% zrozumiałe zarówno dla informatyków, jak i użytkowników oprogramowania
JEDNOZNACZNE
Eliminujemy terminy/zwroty, które mogą budzić problemy interpretacyjne, maksymalnie ułatwiając korzystanie z dokumentacji/oprogramowania
SPÓJNE
Dbamy o spójność tłumaczonych tekstów pod względem terminologicznym oraz dokładamy wszelkich starań, aby nasze przekłady były tożsame z plikiem źródłowym pod względem znaczenia wszystkich znaków diakrytycznych i wartości merytorycznej
PEWNE
Dzięki naszej lokalizacji oprogramowania zyskują Państwo absolutną pewność profesjonalnego przekładu w każdym aspekcie
NA ŻYCZENIE ZAPEWNIAMY USŁUGĘ DODATKOWEJ WERYFIKACJI TŁUMACZENIA WYKONANEJ PRZEZ NIEZALEŻNY I DOŚWIADCZONY ZESPÓŁ INFORMATYKÓW
Tłumaczenia IT – oferta
Wykonujemy m.in.:
- lokalizację oprogramowania
- tłumaczenia instrukcji obsługi
- tłumaczenia platform typu e-learning
- tłumaczenia dokumentacji fabrycznej
- tłumaczenia dokumentacji naukowo-technicznej
- tłumaczenia i lokalizację interfejsów
- tłumaczenia patentów informatycznych
- tłumaczenia recenzji produktowych
- tłumaczenia dokumentacji przetargowej
- internacjonalizację kodu
Dlaczego warto wybrać nasze biuro tłumaczeń?
Rzetelność
Profesjonalizm i rzetelność pod względem strukturalnym i językowym każdego tłumaczenia
Terminologia
Zawsze dostosowana do wymagań językowych i merytorycznych obowiązujących w danym kraju i branży
Spójność
Jednolity i niezmienny przekaz pod względem terminologicznym i stylistycznym na poziomie całego tłumaczenia
Koordynacja
Dedykowany opiekun koordynuje pracę tłumaczy i korektorów, informując na bieżąco o postępach prac
Wsparcie
Od pierwszego kontaktu, aż po końcową akceptację – fachowe wsparcie na każdym etapie współpracy
Terminowość
Realizacja skomplikowanych i obszernych tłumaczeń w krótkim czasie z gwarancją dotrzymania terminu